Transpoésie

Transpoésie

Voyage musical en poésie

Nina Helleboid

Transpoesie explore la fusion entre musique et poésie. L' émisssion compile des poèmes, écrits dans toutes les langues du monde, interprétés dans tous les styles musicaux. Transpoésie met en avant les croisements entre les styles, les frottements entre les cultures, le chevauchement entre les langues qui transcendent le champ poétique. Sur Transpoésie, rythme, voix, cadence, souffle, silence, chants s’entremêlent pour nous faire rentrer dans les profondeurs des sensibilités des poètes.sses et musicien·ne·s d’aujourd’hui. Transpoésie est une anthologie poético musicale universelle et sonore, réalisée par Nina Helleboid. Transpoésie est diffusée sur Jet FM les derniers samedi du mois à 17H.

En cours de lecture

La poésie dans le dub

Dans cet épisode dédiée à la poésie dub, vous écouterez :

  • Un extrait d'un entretien avec Linton Kwesi Johnson qui livre en français une définition de la dub poésie.
    Extrait issu de l'émission Resistance, enregistré en 1985 et diffusé sur antenne 2.

  • Le poète jamaïcain Mutabaruka et son poème “whenever i ear da sound” , paru initialement dans son recueil The First poems édité en 1980 et mis en musique dans son album Check it ! sorti en 1982 sur le label High Times

  • Le poète jamaïcain Oku Onuara et son poème * Decolonization* extrait de son album Pressure Drop sorti sur le label Blue Moon en 1984 –et ressorti plus tard sur le labelHeartbeat

  • La poétesse jamaïcaine Jean Binta Breeze et son poème Mad Woman publié dans son recueil On the edge of an island paru en 1997 et mis en musique dans son album Eena me corner sorti en 2010

  • La poétesse Jamaïcaine/ canadienne Lillian Allen et deux de ses poèmes :
    " fight back" mis en musique dans son album Revolutionary Tea Party paru en 1986
    [Unnatural causes](https://www.youtube.com/watch?v=wW0CA_iorpE) mis en musique dans son album Conditions Critical sorti en 1987

  • La poétesse Jamaïcain Cherry Natural et deux de ses poèmes

  • Mental Orgasm & Self Mastery tous deux extraits de son album Self Mastery sorti en 2021 et ses deux poèmes sont traduits en français par mes soins dans l'émission

  • A la toute fin de l'émission, vous écoutez le poème Dis Poem de Mutabaruka

En cours de lecture

La poésie anarchiste dans la chanson française

  • Graine d’Ananar : un poème de Léo Ferré interprété par Marc Ogeret

  • La canaille, chant révolutionnaire datant de 1865. d'abord appelé La Chanson des gueux. Ecrit par Alexis bouvier, ici interprété par Mouss Et Hakim, dans l’album La commune refleurira, album sorti en 2021

  • L’économie Politique, un poème d’Eugene Pottier paru dans le recueil* Chants révolutionnaires*, publié pour la première fois en 1887 par la maison d’édition Dentu. Le poème est ici interprété par Michel Bulher et Nathalie Fortin, extrait de l’album La commune Refleurira sorti en 2021.

  • L’impot sur les feignants , Montéhus,

  • Plus d patrons, écrit par Aristide bruand, il a été publié dans le recueil Dans la rue, volume 2 publié en 1889. Il est ici interprété par Yves Matthieu, extrait de l’album l’esprit anarchiste 1820- 1990 sorti en 1993

-* Quand viendra t elle ?* Eugene Pottier, interprété par François Morel et mis en musique par Les Ogres de Barback, dans l’album La commune refleurira, album sorti en 2021.

  • Aux loups poème de Jean Baptiste Clément, édité en 1884. version interprétée par Adrienne Chaumont, dans l’album Les chansons de la commune de paris, sorti en 1981.

-A bas l’état policier écrit et interprété par Dominique Grange, texte écrit en 1968, extrait de l'album Notre longue Marche sorti en 2013

  • Répression écrit et interprété par Colettte Magny, sorti dans l'album Répression en 1972

  • Y a des flics partout, Poésie Zero, extrait de l'album bleu 3 sorti en 2019

  • A nous la liberté, Emile Rousseau, chanson du Film A nous la liberté de René Clair, 1931

  • Espoir, extrait des Soliloques du pauvre écrit Jehan Rictus, publié en 1897, adapté interprété par le rappeur Virus dans le disque livre Soliloques du Pauvre sorti en 2017

  • extrait de la chanson Le Combat Continue, Gavroche, extrait de l'album Des petits bouts de bonheur sorti en 2010

  • Dégage, dégage, dégage, écrit et interprété par Dominique Grange, extrait de l'album Notre longue marche

En cours de lecture

Voyage dans le cosmooth sacré

Episode dédiée à la poésie mystique et aux chants sacrés.

  • Paul Robeson : Didn't my Lord deliver Daniel ?

  • Soeur Marie Keyrouz : Abu Dqushto, Extrait de l’office de la passion, enregistré dans l’album méditation d’orient sorti en mars 2013.

  • Trobar Project, Eugenie de Mey AL Fat/ Chanterai por mon courage. Chant de femme et de croisade, du 13e s extrait de l'album Exils, celles qui restent, celles qui partent, sorti en sept 2023

  • Arooj Aftab, Love in exile, extrait de l'album To remain To return sorti en mars 2023.

  • Yogetsu Akasaka, Four Vows

  • Krystal Mundi, Simon Mary, Akasha Bleu nuit extrait de l’album Modal Morning sorti en octobre 2023

  • Atrium Musicae de Madrid, Introitus : Obstinato I extrait de l'album Codex Gluteo sorti en 1978

En cours de lecture

La poésie décoloniale et antiraciste mise en musique.

Playlist :

  • N3rdistan, Al Akharoune in N3rdistan, 2019

  • Jean d'Amérique, Napoléon-colon in Mélancolie Gang, nov 2023

  • Linton Kwesi Jonhson, It dread inna england, paru dans le Dread Beat An' Blood en 1975 devenu disque en 1978.

  • Louise Bennett, Chi Chi Bud, Day Dah Light, in Jamaïcan Folks songs sung by Louise Benett, 1954

  • Pablo Neruda, La united FruitCo, paru en espagnol dans son recueil Chant général publié en 1950 puis interprété dans sa traduction française par Anne et Gilles, in L’insurrection poétique, 2015

  • Amiri Baraka Peace in place in It’s nation time, african visionary music, 1972

  • Idriss Muhammed Ali mash up par Grant Philpott, 2017

  • Angela Davis (discours) Revolution Feat Angela Davis in The Curtis Mayfield Beat Tape par Conz, 2018

  • Arundathy Roy, (discours) INDIA (FEAT. COM. ARUNDHATI ROY) par Sir Ravana, in Emergency Kid, 2023

  • Gaël Faye, Seuls et vaincus, Lueurs, in Lundi Méchant, 2020

  • Richie Havens, Freedom, live at Woodstock, 1969.

En cours de lecture

Transpoésie 11 : Poésie de Palestine

Dans cet épisode special, je mets à l'honneur les poèmes d'auteurs Palestiniens suivants :

  • Carte d'identité poème de Mahmoud Darwish, publié dans son recueil Rameaux d'Olivier en 1964.
    Mis en musique et chanté par Colette Magny dans son album Visage - Village sorti en 1967.

  • L'assassinat de Awwad al-Amarah poème écrit par Tawfiq Zayyad, traduit par Abdellatif Laâbi. publié dans La poésie palestinienne contemporaine, anthologie d'Abdellatif Laâbi, publié aux éditions Messidor en 1990.
    Lu par : Kamel Sadock, Sibylle Orlandi, Samya Merzoug, Ghassen Chiba, Nina Helleboid, mis en son par Nina Helleboid.

  • Les enfants...et mes enfants un poème écrit par Samih Al-Qassim, traduit par Abdellatif Laâbi. Publié dans La poésie palestinienne contemporaine, anthologie d'Abdellatif Laâbi, publié aux éditions Messidor en 1990.
    lu par Sibylle Orlandi, Nina Helleboid, Kamel Sadock, Ghassen Chiba.

  • Ainsi parlait une femme un poème de Mahmoud Darwish, extrait du recueil Etat de Siège, publié en 2002 aux éditions Actes Sud et traduit par Elias Sanbar. Poème lu par Kamel Sadock et Sibylle Orlandi.

  • A un autre assassin poème de Mahmoud Darwish extrait du recueil Etat de Siège, publié en 2002 aux éditions Actes Sud et traduit par Elias Sanbar. Poème lu par Kamel Sadock et Sibylle Orlandi.

  • Ya Lil un poème écrit par la poétesse Zahira Sabbagh, mis en musique et chanté par le musicien et chanteur Ghassem Chiba.

  • Extrait du poème Contrepoint écrit par Mahmoud Darwish, dans le recueil Comme des fleurs d’amandier ou plus loin publié en 2007 aux éditions Actes Sud, traduit par Elias Sanbar. Poème lu par Mohamed Rouabhi dans l’émission Poésie sur Parole diffusée en 2007 sur France Culture.

  • Et nous, nous aimons la vie écrit par Mahmoud Darwish dans le recueil "La Terre nous est étroite" publié en 2000 aux éditions Gallimard, et traduit par Elias Sanbar. Poème lu par Kamel Sadock, Ghassem Chiba, Sibylle Orlandi, Nina Helleboid.

  • Sur cette terre poème écrit par Mahmoud Darwish. Tiré du recueil La terre nous est étroite et autres poèmes, Gallimard, Paris, 2000, traduit par Elias Sanbar. Mis en musique et chanté par le Trio Joubran dans sa version originale en arabe. La chanson, Faraadees est extraite de l' album "A l'ombre des mots " sorti en 2020 , album hommage à Mahmoud Darwish, dans lequel chaque chanson du trio Joubran reprend la voix du poète.

  • Murale, poème de Mahmoud Darwish, extrait du recueil Murale, traduit par Elias Sanbar, publié chez Acte Sud en 2003 dans sa traduction française. Le poème est ici interprété par Mahmoud Darwish et mis en musique par le trio Joubran dans leur album A l'ombre des mots.

Bibliographie :

Pour réaliser cette émission, je me suis basée sur les ouvrages et compte suivants :

  • Mahmoud Darwich, dans l'exil de sa langue, Francois Xavier, publié par Autre temps en 2004
  • La poésie palestienienne contemporaine, anthologie, Abdellatif Laâbi, publié aux éditions Messidor en 1990
  • Subjective Atlas of Palestine, 010 Publishers, 2007
  • Tous les recueils de poésie traduits de Mahmoud Darwich
  • Le compte instagram Journal de Gaza, Motaz Azaiza
  • Les sites internet de l'Onu et de l'Unicef.